Перевод документов — услуга, которая требует особого подхода. Она предполагает профессиональный перевод различной документации. Перевод на иностранный язык можно делать самостоятельно онлайн через сайты или с помощью дипломированного переводчика. Любой пользователь может заказать перевод документов на английский язык, даже 35 других языков мира, используя простую форму заказа. Личный диплом, аттестат, корпоративные бумаги, контракты и документы, сертификат и технический паспорт — на всё это лучше делать перевод, обратившись к переводчикам. Дело в том, что многие тексты имеют различные требованиям и нюансы, известным только переводчику.
Цена
Мы сделали простой калькулятор, чтобы вы могли узнать ориентировочную цену перевода на основные языки, в том числе английский. Цена зависит от объема и степени сложности. В бюро переводов работа выполняется в короткий промежуток времени, учитываются пожелания клиента. Вы можете обратится в любое агентство в Москве или Санкт-Петербурге, которое расположено недалеко от вас. Заполните все поля, чтобы посчитать цену.
Если вам нужен перевод на английский язык - выберите его из списка.
Стоимость перевода на английский язык |
Язык
|
Количество знаков с пробелами |
|

Перевод документов в Москве
Проживая в Москве вы можете перевести:
-
Личные (паспорта, свидетельства о рождении, браке, смерти, дипломы и трудовые книжки).
-
Деловые (договора, контракты, акты, коммерческие предложения).
-
Юридические (судебные, исполнительные, разрешительные и правоустанавливающие документы, справки и т.д.).
-
Медицинские (врачебные заключения, истории болезней).
-
Банковские (переводы расчетных счетов, выписки по движению денежных средств).
-
Технические (инструкции, рецептуры, описания производственных процессов, тех паспорта).
-
Экономические (бухгалтерские данные и финансовые отчёты).
Какой бывает перевод
-
Стандартный (дословный)
-
С нотариальным заверением
-
Официальный (подтверждённый печатью, выполнившего перевод агентства)
-
Адаптированный
Особенности
Что касаемо переводов для других стран. Практически вся документация, предоставляемая за границей, оформляется на государственный язык. Документ должны быть переведен и нотариально заверен. Иначе он не будет принят ни в одном государственном учреждении.
Самостоятельно сделать перевод не получится даже при отличном знании иностранного языка, так как его необходимо заверить у нотариуса. Вот почему такой документ называют нотариально заверенным переводом.
Переводы документов, заверенные нотариально или печатью бюро, имеют свои особенности. Исходник и перевод скрепляются, на обратной стороне публикуется заверительная надпись, ставится печать и подпись.
Онлайн-переводчик
Уже создан онлайн-переводчик, превосходящий Google, Microsoft и Facebook. Вы можете им воспользоваться.
Нейронный интеллект очень быстро распознает язык текста и переводит его на иностранный, при этом улавливая лингвистические выражения и нюансы.
Пока такие гиганты, как Google, Microsoft и Facebook, внедряли основы машинного обучения, маленькая компания под названием DeepL обошла их всех. Это новая планка в индустрии перевода.
DeepL Переводчик быстрый, точный и внимательный к нюансам языка, чем любые другие системы, которые мы тестировали.
Даже при том, что переводы с английского, выполненные Google или Microsoft, достаточно хороши, система DeepL всё равно их превосходит. Мы перевели статью из испанского журнала – онлайн перевод был просто идеален. Воспользуйтесь следующими переводчиками:
- deepl.com,
- online-translator.com,
- translate.kopiyka.club,
- translate.com,
- prof-translate.ru,
- tetran.ru,