Перевод документов на испанский язык

На испанском языке говорят 34,5 млн человек в США, в Пуэрто-Рико он признан государственным. В штате Нью-Мексико он фактически имеет официальный статус. Это говорит об использовании испанского языка в официальных документах наряду с английским. Если вы собираетесь эммигрировать в Испанию или наоборт приехали в Москву с испанскими документами, то сделайте перевод для легализации и апостиль.

В зависимости от целей, документы для перевода на испанский язык могут быть разными.

  • рекламные материалы;
  • информационные справки;
  • документы об образовании, семейном положении;
  • бумаги для миграционных карт;
  • сайты в интернете;
  • деловая, личная переписка.

Цена и подсчет количества слов


Цена перевода текста на испанский в Москве: 0 руб.

Онлайн переводчик на испанский язык

Используйте переводчик с русского на испанский и переводите ваши документы онлайн. Для перевода с испанского введите в окно редактирования ваш текст. Затем нажмите на курговые стрелки и текст переведется.

Виды переводов в Москве:

  • Медицинский перевод на испанский;
  • Юридический перевод на испанский;
  • Технический перевод на испанский язык;
  • Перевод на испанский личных документов, свидетельств и справок;
  • Перевод научных статей, рефератов, дипломов, диссертаций;
  • Художественный перевод текста.

Требования для Испании

Заверять подпись переводчика у нотариуса не обязательно. Консульство не заверит их. Перевод показывается на чистом листе формата А4, не должно быть печатей и подписей, которых нет в исходнике.

Должен быть:

  • точный перевод на испанский язык;
  • печати, подписи и весь текст переводится полностью;
  • нельзя добавлять текст, которого нет в оригинале документа;
  • апостиль не переводят для справок о несудимости, при этом перевод подшивается к оригиналу;
  • апостиль переводится для остальных документов (например, свидетельство о рождении, диплом, школьный аттестат, согласие отца и т.п.);
  • размер испанского шрифта не менее 12;
  • не ставить какие-либо печати от бюро переводов;
  • переводчик не подписывает перевод;
  • не нужно заверять перевод у нотариуса.