На испанском языке говорят 34,5 млн человек в США, в Пуэрто-Рико он признан государственным. В штате Нью-Мексико он фактически имеет официальный статус. Это говорит об использовании испанского языка в официальных документах наряду с английским. Если вы собираетесь эммигрировать в Испанию или наоборт приехали в Москву с испанскими документами, то сделайте перевод для легализации и апостиль.
В зависимости от целей, документы для перевода на испанский язык могут быть разными.
- рекламные материалы;
- информационные справки;
- документы об образовании, семейном положении;
- бумаги для миграционных карт;
- сайты в интернете;
- деловая, личная переписка.
Цена и подсчет количества слов
Онлайн переводчик на испанский язык
Используйте переводчик с русского на испанский и переводите ваши документы онлайн. Для перевода с испанского введите в окно редактирования ваш текст. Затем нажмите на курговые стрелки и текст переведется.
Виды переводов в Москве:
- Медицинский перевод на испанский;
- Юридический перевод на испанский;
- Технический перевод на испанский язык;
- Перевод на испанский личных документов, свидетельств и справок;
- Перевод научных статей, рефератов, дипломов, диссертаций;
- Художественный перевод текста.
Требования для Испании
Заверять подпись переводчика у нотариуса не обязательно. Консульство не заверит их. Перевод показывается на чистом листе формата А4, не должно быть печатей и подписей, которых нет в исходнике.
Должен быть:
- точный перевод на испанский язык;
- печати, подписи и весь текст переводится полностью;
- нельзя добавлять текст, которого нет в оригинале документа;
- апостиль не переводят для справок о несудимости, при этом перевод подшивается к оригиналу;
- апостиль переводится для остальных документов (например, свидетельство о рождении, диплом, школьный аттестат, согласие отца и т.п.);
- размер испанского шрифта не менее 12;
- не ставить какие-либо печати от бюро переводов;
- переводчик не подписывает перевод;
- не нужно заверять перевод у нотариуса.