Предлагаем Вам узнать стоимость перевода апостиля на английский язык в Москве. Эту услугу часто предлагают бюро переводов для физических лиц и организаций. Точный расчет позволит любому узнать приблизительную цену перевода без самостоятельного посещения агенства или бюро г.Москва.
Если вам нужен апостиль с русского на английский язык поставьте соотвествующий чекбокс.
Помните - сначала оригинал или копия заверяется печатью, а потом осуществляется их перевод. Все зависит от законов страны, для которой ставиться апостиль.
Стоимость перевода на английский язык - расчет |
Язык
|
Количество знаков с пробелами (Как подсчитать знаки?) |
|
Образец перевода апостиля на русском и английском языке
APOSTILLE (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)1. Страна: Федеративная республика Германия | Federal Republic of Germany |
Настоящий официальный документ | This public document |
2. был подписан фрау Курт | has been signed by Frau Kurt |
3. выступающей в качестве должностного лица судебной канцелярии | acting in the capacity of the official of the court registry |
4. скреплен печатью/штампом регистрационной палаты, г. Росток | bears the seal/stamp of the Registration Chamber of Rostock |
Удостоверено | certified |
5. в городе Росток | at Rostock |
6. 07 мая 2002 г. | the 7 May 2002 |
7. Президентом регистрационной палаты | by Chief of the Registration Chamber |
8. за № 152/08 | No 152/08 |
9. печать/штамп | Seal/stamp |
10. подпись | Signature |
Апостиль должен содержать
- Наименование государства, выдавшего апостиль
- Фамилия лица, подписавшего удостоверяемый апостилем документ
- Должность лица, подписавшего удостоверяемый апостилем документ
- Наименование учреждения, печатью/штампом которого скреплён документ, удостоверяемый апостилем
- Название города, в котором проставлен апостиль
- Дата проставления апостиля
- Название органа, проставившего апостиль
- Номер апостиля
- Печать/штамп учреждения, проставившего апостиль
- Подпись должностного лица, проставившего апостиль